Ant Man a Wasp - recenze

17.10.2018

Přínášíme recenzi na dabing filmu ANT-MAN A WASP.

Dalibor Gondík - Ant-Man (Paul Rudd) se mi líbil mnohem více než v prvním filmu. Myslím, že si dali s panem režisérem více záležet, intonačně jsem mu roli věřil už mnohem více. Ačkoliv se mi toto spojení zpočátku vůbec nelíbilo, je vidět, že pokud je na dabing dost času, může z toho vylézt fajn výsledek.

Rád bych zmínil trojku z minulého dílu. Ladislav Frej - Hank (Michael Douglas) se mi líbí mnohem více než spjatý Jiří Štěpnička, asi je to tím, že pan Frej není tak oposlouchaný a upřímně mi k Douglasovi sedí mnohem více. Určitě bych ho někdy slyšel rád znovu. Tereza Bebarová - Wasp (Evangeline Lilly) a její hlas mi na natural postavy opravdu sedí, troufám si říci, že kdyby to daboval někdo jiný, tak by ta postava byla zabitá. A ještě je tu Radek Kuchař - Luis (Michael Peňa) dabující rychlostí kulometu. Opravdu rád slyším pana Kuchaře v komických rolích, které mu jdou famózně.

Abych jen nechválil, mám jednu velkou výtku v podobě obsazení jedné z důležitých postav tohoto filmu. Miloslav Mejzlík - Foster (Laurence Fishburne) mi opravdu neseděl. Pan Mejzlík je skvělý dabér se zajimavým hlasem, bohužel tady mi nesplynul jeho hlas s charakterem postavy. Pro mě osobně jediný, ale dost velký zápor celého dabingu. Zajímavá byla Kateřina Šildová - Ava (Hannah John-Kamen), kterou jako dabérku vůbec neznám, ale špatná rozhodně nebyla.

Co se týče ostatních, zbytek postav z prvního dílů zůstal naštěstí zachován. Obdivuji velmi malou Lindu Křišťálovou za skvělý projev, v takovém věku, smekám. Potěšil mě Martin Stránský a pak také Pavel Nečas, dabuje hodně sporadicky, ale vůbec to není slyšet. Doufám, že ho budeme slýchat častěji.

Chválím i překlad, který si hrál s různými slangovými a hovorovými výrazy. Naprosto super.

VERDIKT: 9/10.